En la facultad nació mi curiosidad e interés por la traducción jurídica y económica, dos disciplinas muy complejas que requerían una mayor especialización. Había llegado el momento de hacer las maletas y cursar el Master de Traducción Especializada de la Universidad de Ginebra. Actualmente trabajo como traductora autónoma para diferentes entidades como la firma de abogados Uría y Menéndez, la ONG internacional SOS Children's Villages o Médecins du Monde France.
Elisa Sánchez del Campo
Siempre supe que quería ser traductora. El placer de comprender y desentrañar los matices de otra lengua y la posibilidad de sumergirse en contextos culturales diferentes, no puede compararse con nada. Decidí estudiar Traducción e Interpretación en la Universidad Pontificia de Comillas de Madrid y, gracias a mi formación en este centro, obtuve el nombramiento de Intérprete Jurado de Inglés que expide el Ministerio de Asuntos Exteriores.
Otros datos de interés
- Idiomas: Castellano, Inglés, Francés, Alemán
-
Servicios y especializaciones:
Traductora
- Inglés, Francés, Alemán
- Intérprete Jurado de Inglés por el Ministerio de Asuntos Exteriores
- Master de Traducción Especializada de la Universidad de Ginebra
Correctora
- Revisión y control de calidad de las traducciones a nivel institucional